Pre-Reformation

Footnotes and Graphics

A 1430 copy of Wycliffe's Bible, with the Lord's Prayer from Matthew 6:9 in Middle English is:

"Oure fadir that art in heuenes, halewid be thi name; thi kyndoom come to; be thi wille don in erthe as in heuene: gyue to us this dai oure breed ouer othir substaunce; and forgyue to us oure dettis, as we forgyuen to oure gettouris; and lede us not in to temptacioun, but delyuere us fro yuel."

 

 

 

 

 

The Gutenberg Bible :

LATIN TEXT:
2 Factum est autem in diebus illis exiit edictum a caesare augusto ut describeretur uniuersus orbis Haec descriptio prima facta est praeside syriae cyrino

ENGLISH TRANSLATION:
2 In those days a decree went out from Caesar Augustus that all the world should be enrolled.

 

 

 

 

 

Erasmus' parallel version of the Greek and Latin is from Luke 8:19-21 at the bottom of the page:

venerunt autem ad illum mater et fratres eius et non poterant adire ad eum prae turba et nuntiatum est illi mater tua et fratres tui stant foris volentes te videre qui respondens dixit ad eos mater mea et fratres mei hii sunt qui verbum Dei audiunt et faciunt

The NIV has : Now Jesus' mother and brothers came to see him, but they were not able to get near him because of the crowd. Someone told him, "Your mother and brothers are standing outside, waiting to see you." He replied, " My mother and brothers are those who hear God's word and put it into practice."

 

 

 

 

 

Copy of an inexpensive indulgence sold by Tetzel.

Translation:

"In the authority of all the saints, and in compassion towards thee, I absolve thee from all sins and misdeeds, and remit all punishment for ten days." Johannes Tietzel